REVISTA CALIGRAMA IS GOING VIRAL!

Desde CALIGRAMA PRESS nos sumamos a la iniciativa de muchos otros agentes culturales en España, que están compartiendo gratuitamente sus contenidos para ayudar a hacer más llevadera esta cuarentena.

Desde hoy estarán disponibles para su descarga nuestros números #1 y #4, agotados en papel, y a los que podréis acceder pinchando en estos enlaces: ZOOLÓGICO y MULTITUDES.

Ojalá os ayuden en estos días tan extraños. Desde la redacción de CALIGRAMA PRESS, os mandamos un abrazo y ánimo.

LA CONVOCATORIA DE REVISTA CALIGRAMA ESTÁ CERRADA

¡Cerrada la convocatoria para nuestro sexto número temático, RUIDO!

Han sido muchos los que han confiado en CALIGRAMA y han enviado sus trabajos. Llevamos toda la mañana enviando correos de recepción de manuscritos, así que si has enviado algo pero no has tenido respuesta, no dudes en escribirnos.

Ahora nos tenemos que encargar de la evaluación para que la revista sea espectacular. Nos va a llevar un tiempo, pero el resultado merecerá la pena.

¡Gracias a todos!

PRÓXIMAMENTE

CALIGRAMA POETIC SERIES IN TRANSLATION es una colección de plaquettes de poesía y traducción desde y hacia el español. Tenemos muchas sorpresas para el año 2020. Pero, por ahora, solo podemos contarles algunos de los nombres que se suman a la colección:

  • N1 – nudos / knots (español-inglés) de la poeta española Sonia Bueno, traducida por Cristina Elena Pardo.
  • N2 – Animales que entiendo (hebreo-español) de la poeta israelí Noa Shakargy, traducida por Ana Martínez Bautista.
  • N3 – Over Fjellet / Sobre la Montaña (noruego-español) del poeta noruego Nils-Øivind Haagensen, traducido por Sophie Arntsen y Roberto Elvira Mathez.

¡Atentos! Nuestra convocatoria para el año 2020 sigue abierta.

OPEN CALL FOR TRADUCTORES Y POETAS 2021

El buzón de CALIGRAMA POETIC SERIES IN TRANSLATION está abierto para recibir envíos de poesía y traducción a ser publicados individualmente en formato pliego o plaquette durante el año 2021.

Solo aceptaremos envíos por correo electrónico a caligramapoeticseries@gmail.com. Envía en UN SOLO DOCUMENTO: una selección de 8-10 poemas (original + su traducción, en total 16-20 textos), una breve semblanza biográfica del traductor y del poeta, una autorización firmada por los poetas para traducir/publicar su obra, una breve nota (cinco líneas) en donde expliques qué significa para ti la traducción de poesía y tú* información personal de contacto.

*Tú no tienes que ser el traductor. Puedes ser el poeta. Podéis ser ambos. Este contacto será utilizado a la hora de contactarte o contactarles con la notificación de que publicaremos (o no) la propuesta y para trabajar en conjunto en el proceso de edición y corrección.

BASES

  • CALIGRAMA POETIC SERIES IN TRANSLATION publicará entre 1 y 5 pliegos o plaquettes de poesía traducida al año.
  • Serán aceptadas propuestas de poetas y traductores hasta los 35 años de edad, inclusive.
  • Serán aceptadas las traducciones de poesía en las siguientes categorías:
    • Poesía en español traducida al inglés
    • Poesía en español traducida a otras lenguas de la península ibérica/lenguas indígenas
    • Poesía de otras lenguas de la península ibérica/lenguas indígenas traducidas al español
    • Poesía en otras lenguas extranjeras traducidas al español
  • Puedes enviar tu propuesta desde cualquier parte del mundo.
  • Las plaquettes aceptadas serán notificadas vía correo electrónico con la suficiente anticipación para trabajar mano-a-mano con la editora de la colección antes de ser publicadas. Si tu propuesta no ha sido aceptada, también te notificaremos.
  • La tirada de ejemplares será de entre 50-100 ejemplares numerados. El autor y el poeta recibirán el 10% de los ejemplares como «pago». El precio de venta de cada plaquette solo busca cubrir los gastos de impresión y distribución, de modo que la editorial no genera ningún beneficio económico con la venta.
  • Solo se puede enviar UNA propuesta personal por convocatoria. Si tu trabajo ya ha sido publicado en convocatorias anteriores, te animamos a participar nuevamente.
  • Las propuestas son libres en tema y forma (verso, prosa poética, propuestas experimentales…). Sin embargo, solo aceptaremos propuestas que cumplan con la extensión pautada en la convocatoria: 8-10 poemas (original + su traducción, en total 16-20 textos). Si se trata de poemas largos, podemos hacer excepciones, nunca pasando de las 10-15 páginas.
  • Los poemas no tienen que ser inéditos. La traducción sí. Si los poemas son parte de un libro ya publicado, debes tener autorización -y hacérnosla llegar- de la editorial para publicarlos y traducirlos.
  • Las plaquettes serán publicadas con ISSN y depósito legal en Madrid. Su distribución será internacional. 
  • Al enviar una propuesta, aceptas las bases de esta convocatoria.
  • ¿Queda claro que solo publicamos traducciones de poesía de poetas hasta los 35 años de edad? Genial: queremos leeros.

Si tienes más dudas o quieres proponernos algo distinto (¡arriésgate!), escríbenos un correo electrónico detallado a caligramapoeticseries@gmail.com. Si quieres ver cómo son nuestras plaquettes, puedes comprar el N0 espejo espello aquí. O visitar nuestra página de información.

¡EXTRA, EXTRA!

Para celebrar nuestro quinto aniversario, estrenamos página web y publicamos el número V de REVISTA CALIGRAMA – SUCIEDAD y el número 0 de la nueva colección CALIGRAMA POETIC SERIES IN TRANSLATION – espejo/espello.

Para comprar, visitad nuestra tienda online haciendo click aquí. Daos prisa, que nos los quitan de las manos…

Ah… ¡bienvenidos! y permaneced atentos…